The language into which a term first encountered in another language (the source language) is translated ( ISO 5964, p. 3).
The language being studied.
Language or region for which a product is destined.
the language into which the original source document is translated.
when translating, the language one is translating into; in French to English translation, English is the target language.
the target language is the language that the learner is attempting to learn.
the language into which a text written in another language is to be translated
a computer language into which something written in another computer language is to be translated
The language into which a document is to be translated.
Language into which a text is translated or a speech interpreted.
The output language of a translator.
Target language is the language which you want to learn or into which you are translating. In addition, in the context of Lingu@net Europa, target language is the language the resource is designed to teach or to which the resource refers. For example: A resource for learning Finnish, intended for speakers of German, explaining grammar and vocabulary in German: Finnish = target language, German = source language. An English to Spanish dictionary: English = source language, Spanish = target language. A research article in Dutch on teaching French to young learners: Dutch = source language, French = target language.
The items to be learned in a particular lesson or sequence of lessons.
The spoken language into which the (software) product is localized.
The language that a learner is trying to learn. [4
The language under study.
The language or regional dialect of the country, for which the product is intended.
the second language being learned
The language in which the product that is to be localized is converted to (e.g. from US English to German).