(a) A method of phonetic names conversion between different languages, in which the sounds of a source language are recorded in terms of a specific target language and its particular script, normally without recourse to additional diacritics. (b) A result of this process. Examples: Turkish Ankara Greek Aãêáñá; Russian ______ English Shchukino; Arabic _____ French Djabaliya. Transcription is not normally a reversible process. Retranscription (e.g. by computer) might result in a form differing from the original, for example in the above cases in Turkish Agkara, Russian _______, Arabic _____ . However, Pinyin romanization of Chinese, although being a conversion between scripts, but being phonetic and non-reversible, is also regarded as transcription and not as transliteration. See also transcription key.