A translation or paraphrase of some portion of the Old Testament Scriptures in the Chaldee or Aramaic language or dialect.
(Aram., "interpretation.") Translation or paraphrase of the Hebrew Scriptures into Aramaic.
Each of several Aramaic translations of the Hebrew Scriptures, often freely rendered with interpretive supplements, made after the Babylonian captivity. These were first preserved by oral transmission, then committed to writing from circa 100 onwards. The extant Targums together comprise all the books except Ezra, Nehemiah, and Daniel.
an Aramaic translation of a portion of the Hebrew Scriptures. Plural: targumim or targums. The targumim not only provided a translation for those who did not understand the original language, but also provided an interpretation of the biblical text. Since the inspired text could not be changed or altered in even the smallest way, the targum made possible the insertion of various explanations and clarifications that amplified the text. The targum dramatizes and adds additional information. According to the targum of Ruth 1:1-2, for instance, there was a mighty famine in the land, and a certain great man of Bethlehem in Judah went to live in the country of Moab; his two sons were chief Ephrathites who, when they came to Moab, were governors there" (italics highlights the differences in the Aramaic text of the targum compared to the Hebrew original).
Translations and interpretations of the Hebrew scriptures into Aramaic, which were necessitated by the fact that the many of the Jews who returned from the Babylonian Exiles were literate in Aramaic (the language of the Persian empire) but not Hebrew.
Generally used to designate Aramaic translations of the Jewish scriptures. See also Septuagint (in a sense, Greek Targums).
a sermon that takes the shape of an extended translation and expansion on a holy text
a translation, but the term is usually used specifically to designate Aramaic translations of the Bible
a translation of the Hebrew Bible into Aramaic
(lit., "translation"): the rendering of the Bible into Aramaic
(Hebrew for "translation, interpretation") Generally used to designate Aramaic translations of the Hebrew Bible; the Septuagint is, in a sense, Greek Targums. See Conclusion.